翻译平台吧
关注: 1,001 贴子: 421

  • 目录:
  • 其他
  • 1
    大家好,本人2012年日语毕业,一直从事汽车、机械制造行业的日语口译和笔译。如果大家有需要翻译稿件,可以联系我,QQ 2534426974
  • 2
    语联网目前入驻的翻译企业数量已达5000余家,涵盖2万多个译员,英、法、德、意 、日、韩、俄等60多个语种,涉及工程、机械、金融、法律、贸易、汽车、电子等50多个行业的译员 语联网平台每月2000万+字以上的稿件,邀请优质翻译公司入驻! 所有资源共享给大家! 有兴趣的公司 私信或留言
    Candy198786 12-21
  • 16
    八年自由译员,中英互译,有需要翻译或者要问的欢迎跟帖哦。
  • 0
    前段时间公司需要口译,联系了译传思翻译,安排了合适的口译老师,过程非常顺利,也很愉快,感谢译传思,推荐译传思!
    徐徐0915 7-27
  • 0
    寻找有兴趣做翻译兼职的小伙伴 语种不限 只要够专业就可 稿费不固定,要看稿的难度、专业程度决定,多劳多得 加我QQ3007561951
  • 1
    本公司急招京津地区日语商务陪同口译若干名(长期项目), 需要有一定金融知识(客户可以进行适当的培训),非短期出差,而需每月不定期在北京担当口
    okJackie_67 10-28
  • 2
    大家好,现本人资料如下 【昵称】suddy 【语种】英语 【口笔译】笔译 【翻译类型】英翻中、中翻英 【专兼职】兼职 【擅长领域】旅游、医疗、证书、说明书。 【联系方式】手机 15101034317 QQ号:1365116139 【期望价格】千字50元 【备注信息】本人有丰富的英语翻译经验。熟悉旅游、医疗行业。
  • 7
    译交所目前入驻的海内外翻译企业数量已达1400余家,涵盖英、法、德、意 、日、韩、俄等60多个语种,涉及工程、机械、金融、法律、贸易、汽车、电子等众多领域。 译交所(全球翻译公司交易所)平台每月800万+字以上的稿件,邀请优质翻译公司入驻来接单!
    cwjkaren 4-5
  • 6
    越南——胡志明市——河内导游翻译 你好~ 你们到越南的时候,在旅游或生意等方面,如果还没有翻译。请联系我 。 谢谢大家~ 在家靠父母,出外靠朋友来到越南,无论是公干,旅游,开公司。。。等等 地生人不熟,不懂当地语言怎么办啊? 最重要的,不懂怎样叫东西吃,那才要命!! 不用急!只需事先与本人联系,或已经来到也可以,便能一一解除您所忧虑的事
  • 2
    还在深受DWG格式翻译折磨?还在辛苦粘贴复制WORD与Auto CAD之间来回粘贴复制吗? 跟着我,立即带领你从痛苦中解脱: 打开浏览器,搜索工程图纸翻译网,注册账号,上传图纸文件,下载导出word文件,翻译,上传译文,下载输出的CAD文件。 除了点击上传和下载 再也不用疯狂粘贴复制 不用Auto CAD 不用ABBYY 不用拒绝CAD急稿件 不用拒绝CAD大稿件 不用四处寻找CAD排版公司 ……
    玫瑰权威 12-28
  • 1
    【潜水】明丰译达(188803040) 2014/09/18 19:30:56 有在杭州的英语口译员么? 19日中午12点到下午6点 报酬400RMB 有的私聊 谢谢
  • 2
    大家发表一下言论吧
  • 2
    求俄语翻译
  • 0
    新建翻译群,欢迎各自有翻译团队翻译公司加入2803243580
  • 0
    大家觉得什么样的人适合从事翻译这个工作?还有应该怎么确定自己翻译的领域?因为自己翻了很多资料 想了蛮久 还是不太确定 所以想问下大家 能不能给我点建议?
  • 3
      近年来,随着互联网技术的发展,越来越多的人趋向在网上购买服务,翻译行业也不例外。在庞大的市场需求下,各类翻译平台层出不穷,质量、水平也参差不齐,如果您问我英语翻译平台哪家好,我可能难以给出绝对确定的答案,但作为一家从事翻译行业数年的专业机构,语翼可以教您如何选择一家好的在线翻译平台。
  • 0
    鄙人在美国就读研究生。熟悉工程类术语论文,长期接单,价格私聊。 有需要请添加我微信:657381745
    lifishymsd 9-30
  • 0
    这个平台在16年年底刚刚上线,很不错。
  • 0
    CAD工程图纸,可能是建筑、机械、电气等行业的,行业特殊不说,DWG格式的图纸处理起来也很麻烦。 往往要经历繁琐的译前摘字和译后排版,有可能会在AutoCAD与Word之间来回复制粘贴,也有可能找团队或个人进行人工排版。无论是哪一种方式,都是效率不高、处理量有限的,遇到图纸的大稿件或者急稿件时,很多翻译公司会招架不住。 不过咱们行业最近一两年可以说是发展迅猛,工程图纸翻译网率先完成零的突破,实现了CAD的批量处理技术,用程序
    Morrie0 12-12
  • 0
      笔译是翻译中的一大模块,也是翻译的基础,可能很多人认为相比口译来说笔译是很简单的,但时事情往往不是它所呈现的那样,如果说,口译看重的是译者当场的即兴应变能力、短时强记能力、信息瞬间的捕捉能力以及信息在两种语言之间的快速转换能力,那么,笔译看重的则是翻译的功力,譬如各领域专业知识的积累、文化背景的把握、词语的锤炼以及翻译技巧的运用等等。虽说笔译要比口译复杂得多,但是笔译翻译也是有章可循,目前中国
    rosabbit 11-24
  • 0
      比起口译的抓住主体意思即可,笔译工作往往更容易被客户投诉,因为翻译的好坏,白纸黑字,不容辩驳。“漏翻”“错译”等,每一个投诉都有确凿的“证据”。于是,客户愤怒,口诛笔伐“译员质量差,翻译公司不行”,事前签好的合同价钱当然也要压一压。   可是,不少译员也觉得委屈啊!客户或公司给的时间有限,资料都来不及看,拼死拼活加班熬夜的劳动成果却被批得一无是处,拿到手的报酬少的可怜,都不想干啦!   都在吐槽
    rosabbit 11-23
  • 0
    英专毕业,过专八~由于从事翻译经验不多,报价低可以接受!可以发段文字先试翻
    瑶多baby 7-13
  • 0
    英语专业毕业,过专八~最近想考CATTI,所以想得到些实战训练,需要翻译的可以找我喔#嘿嘿~有空我会用心回复哒
    瑶多baby 7-13
  • 2
    My friend's preparations for a visit from her children included a trip to the bank. Waiting in line at the teller's window, she lamented to the middle-aged man behind' her,"My children are in their 20's,and I'm still giving them money. When does it end?" 我的朋友为其子女的光临做着一些准备工作。这些工作当然包括要到银行去一超。当她在出纳员的窗外排队等候时,她对她身后的一位中年男子说:“我的孩子们都20多岁了,可我仍然得给他们钱。这种事什么时候才算完呢?” "I'm not
  • 0
    18日是四六级听力题型改革后的首次考试,早前,全国大学英语四、六级考试委员会发布消息称,为了适应新的形势下社会对大学生英语听力能力需求的变化,进一步提高听力测试的效度,自2016年6月考试起将对四、六级考试的听力试题作局部调整。四级听力试题取消了短对话,取消了短文听写,新增3段短篇新闻。六级听力试题取消了短对话,取消了短文听写,听力篇章由原来的3篇调整为2篇,新增3篇讲座/讲话。 同时,从今年起,全国大学英语四、
  • 1
    6月18日晚7时许,在北京地铁5号线从东单开往灯市口方向的列车上,多名乘客互相推搡,拥挤中个别乘客被推倒摔伤。据警方消息,事情因列车内便衣民警抓捕小偷引起。据北京市公安局消息,昨晚18时50分许,便衣总队民警在地铁5号线东单站至灯市口站区段的车厢内抓获两名男性小偷,为乘客挽回手机一部。
  • 0
    E.E. Cummings ,美国诗人。生于马萨诸塞州的剑桥,父亲是哈佛大学教授,唯一神教牧师。在奇特的形式外壳之下,肯明斯显示了卓越的抒情才能和艺术敏感。他的小诗,如《正是春天》、《这是花园,色彩多变》,勾画出儿童的天真形象,散发着春天的清新气息;他的爱情诗,如《梦后的片刻》、《我从没去过的地方》,在温柔中含有凄怨;他怀念父母的诗《如果有天堂,母亲(独自)就在那一方》也真挚感人。同时,他也善于用辛辣的讥讽表达他对
  • 0
    The Eyes That Drew from Me 吸引我的眼睛 by Francesco Petrarch弗朗西斯克·彼特拉克 The eyes that drew from me such fervent praise 那眼睛吸引我发出热情的赞美, The arms and hands and feat and countenance 还有柔臂、纤手、鲜活的面庞, Which made me a stranger in my own romance 浪漫的激情曾使我完全变了样, And set me apart from the well-trodden ways; 远离了人群的喧闹,独自沉醉; The gleaming golden curly hair, the rays 闪闪发光的金色卷发在飘飞, Flashing from a smiling angel's glance 那是微笑的天使洒下
  • 2
    1、夏天到了   今天天气特别好,和同事在窗户看风景,   楼下种了一大片油菜,全都开花了,   金黄色煞是好看,不禁都陶醉了。   同事:“你想到什么?”   我说:“花开成海,思念成灾,你呢?”   同事答道:“夏天快到了,秋裤可以脱掉了。    2、为什么夏天只有三伏   “为什么夏天只有三伏?”   “废话,220伏电死你!”
  • 0
    有一个农夫,每天到城里去卖他自己种的花和农产品,卖完以后就回家。有一天,他很早出门,来到城门时,因为还太早,城门还没开,所以他就先躺在那边睡觉。当他醒过来时,看到他装农产品的瓶子都空空了,里面多了一块黄金的钱。虽然瓶子里的东西不见了,不过那块黄金的钱已经很多了,所以他还是非常高兴。他想大概有人拿走他的东西,然后放钱在那边,于是就快乐地带着钱回家了。 隔天,农夫又出门去做买卖,同样也是来得太早,所以
  • 1
    1.爱国统一战线 patriotic united front 2.安家费 settling-in allowance 3.安居工程 Affordable Housing Project 4.白富美 fair-skinned and attractive ladies from a decent family 5.保障和改善民生 ensure the wellbeing of the people and improve their lives 6.保障性住房 low-income housing 7.毕婚族 marry-upon-graduation 8.车辆摇号 license-plate lottery 9.城管 urban management staff 10.城市低保户 low-income urban families 11.城市低收入者 low-income city dwellers 12.城乡差距 rural-urban divide 13.城乡社会救助体系urban and rural emergency aid syste
    收到457 5-20
  • 1
    世上绝无完美无缺的翻译,即便真有,我们也没把握它是否能使普通客户或批评家满意。但我们一直在努力寻找改善翻译质量的方法,下面向大家谈几点体会。说不定有些建议可能让你觉得好笑。 一、避免返工 首先,尽量在第一遍就把翻译做好。编辑和修改工作错综复杂、变化不定,而且非常耗时。所以,尽力像实时发布译文一样翻译好每个词语。推拖到“以后”的工作越少,编辑和校对过程中这些工作被忽略的机会就越小。 二、列出危险词汇 哪
  • 0
    1、If you do not leave me, I will by your side until the life end. 翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。 翻译二
  • 0
    When you are old and gray and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉 And nodding by the fire, take down this book, 倦坐
  • 0
    An absent-minded person was standing in the middle of a busy intersection where a policeman was directing traffic, and he kept bugging the p
  • 0
    One night a hotel caught fire,and the people who were staying in it ran out in their night clothes.   一天晚上,一家旅馆失
  • 1
    只要是有需求翻译的,都会面临一个问题~~~翻译公司过翻译平台太多了,我该如何选择?那么你尼?
  • 11
    关于翻译平台,其实大家最关心的问题有哪些?
  • 3
    应翻译平台群某资深群友委托,现征集日翻中笔译译员。 项目情况大概如下: (信息发布人)石圆圆 敦煌壁画方面的日翻中项目,主要为敦煌壁画的详情介绍
    ipanda2009 6-15

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

会员: 会员

目录: 其他